Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bugün resmine dokundum ben öptüm yine yine Zaman...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Sarki - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Bugün resmine dokundum ben öptüm yine yine Zaman...
Metin
Öneri onurdirek
Kaynak dil: Türkçe

Bugün resmine dokundum ben, öptüm yine yine.
Zaman ağır ol, henüz erken demek için güle güle.
Sesini özledim özledim çok, haberim yok durmuş dünya niye.
Seninle birlikte kaybolanları arıyorum başka şeylerde.
Aşk şarkısı değil bu geldi içimden.
Gülümse birkez benim için eğer duyuyorsan.
Nehrim ol gel ak yine kelebek ol gel uç yine.
Çiçeğim ol gel aç yine rüzgar ol.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingiliz ingilizcesi

Başlık
Today, I touched your picture
Tercüme
İngilizce

Çeviri lemur
Hedef dil: İngilizce

Today, I touched your picture, I kissed it again and again.
Time,pass slowly, it is too early to say goodbye.
I missed your voice, missed it so much, I don't know why the world has stopped.
I am searching in other things those I lost with you.
This is not a love song, it just came inside me
smile for me once, if you hear me.
Be my river, come, run again; be a butterfly, come, fly again.
be my flower, come, bloom again; be the wind


En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Nisan 2008 23:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 04:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lemur,

just a few corrections:

pass-----> passes

"I am searching the things that I lost with you in other things."

That would read better:

"I am searching in other things those I lost with you."

smile for me -----> smile at me.

typo "yopu" for you

be wind ----> be the wind

3 Nisan 2008 09:22

lemur
Mesaj Sayısı: 5
thank you very much

4 Nisan 2008 10:29

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
lemur i love this:-)
maybe 'from within'
and the river 'flow'

4 Nisan 2008 11:12

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
"Search" kelimesi çok garip. "Seek for", "look for" gibi fiiller daha doğaldır.