Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Olá minha cara amiga!Tudo bem com a...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Olá minha cara amiga!Tudo bem com a...
Metin
Öneri giovan Pereira
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Olá minha cara amiga!Tudo bem com a senhora?Bom....Gostaria de estar fazendo algmas perguntas sobre a OKTOBERFEST de Monique aí na Alemanha!A primeira é saber se a Sr. tem recebido bastante e-mails sobre esta festa ou algo parecido!Para mim já bastava.Pois estou ajudando uma comição que está preparando esta festa por aqui!Um abração e até mais!Fico no aguardo!

Başlık
Hallo, meine liebe Freundin!
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Hallo, meine liebe Freundin! Ist alles in Ordnung mit Ihnen? Gut.... Ich wollte gerne ein paar Fragen über das OKTOBERFEST in München dort in Deutschland stellen! Als erstes möchte ich wissen, ob Sie viele E-Mails über das Fest oder etwas ähnliches erhalten haben! Mir haben sie gereicht. Denn ich helfe einer Kommission, die so ein Fest hier abhalten möchte! Umarmung und auf Wiedersehen! Ich warte!
En son italo07 tarafından onaylandı - 26 Ekim 2008 21:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 17:12

Lein
Mesaj Sayısı: 3389

12 Ekim 2008 15:20

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
-"Umarmung" -> "Eine Umarmung"
-Statt "Ich bleibe abwartend" -> "Ich warte"