Tercüme - Afrikanlar-İngilizce - Daar is voorsorgmaatreels wat gevolg moet word.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Sözcük | Daar is voorsorgmaatreels wat gevolg moet word. | | Kaynak dil: Afrikanlar
Daar is voorsorgmaatreels wat gevolg moet word. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri Lein | Hedef dil: İngilizce
There are precautions that must be followed. |
|
En son Tantine tarafından onaylandı - 30 Ekim 2008 01:09
Son Gönderilen | | | | | 8 Ekim 2008 23:41 | | | Hello Lein
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 15 Ekim 2008 23:04 | | | There are precautions that have to be followed. = THESE are precautions that MUST be followed. | | | 16 Ekim 2008 12:40 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | I'm fine with replacing 'have to be' by 'must be'. Why do you prefer 'must'?
I'm not sure about 'these are' though. I think in Afrikaans, 'daar is' is generally being used for the Dutch 'er is' or 'er zijn' -> there is, there are. Or am I mistaken?
See for example this text about Afrikaans
http://www.let.uu.nl/nederlands/nlren/literatuurgeschiedenisZuidAfrika/begin.html
| | | 16 Ekim 2008 15:42 | | | Hi Lein, Hi AspieBrain
For me "must" and "have to" have the same function here and are interchangeable.
As for "these" or "there", in my humble opinion, if it was "these" the phrase would need to say:
"these are the precautions that have to be followed", since I find that the absence of article in case of the use of "these" makes the phrase extremely vernacular and informal.
What do you think?
Bises
Tantine | | | 16 Ekim 2008 15:46 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | I would stick with 'there' I think, unless AspieBrain can convince me I misunderstood the Afrikaans 'daar' (which is of course entirely possible!)
I've changed 'have to' to 'must' - I don't mind so whatever makes others (AspieBrain) happy |
|
|