Tercüme - Yunanca-Rusça - ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ... | | Kaynak dil: Yunanca
ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! Sagapo me oli mu tin kardia | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ |
|
| Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! ... | | Hedef dil: Rusça
Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñвоим Ñердцем | Çeviriyle ilgili açıklamalar | nostimi - вкуÑнаÑ, аппетитнаÑ. |
|
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 20 Ekim 2008 17:35
Son Gönderilen | | | | | 15 Ekim 2008 12:44 | | | I think вкуÑÐ½Ð°Ñ sounds better. | | | 15 Ekim 2008 13:14 | | | Thank You!
In my opinion it doesn't really sounds better in Russian. That's why I decided to write "аппетитнаÑ".
but I've changed it becouse "вкуÑнаÑ" is more close in it's meaning. let it be so. |
|
|