Tafsiri - Kigiriki-Kirusi - ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: ![Kigiriki](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Kirusi](../images/flag_ru.gif)
Category Colloquial - Love / Friendship ![](../images/note.gif) Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ... | | Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! Sagapo me oli mu tin kardia | | Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ |
|
| Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! ... | TafsiriKirusi Ilitafsiriwa na Voice_M | Lugha inayolengwa: Kirusi
Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñвоим Ñердцем | | nostimi - вкуÑнаÑ, аппетитнаÑ. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na RainnSaw - 20 Oktoba 2008 17:35
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 15 Oktoba 2008 12:44 | | | I think вкуÑÐ½Ð°Ñ sounds better. | | | 15 Oktoba 2008 13:14 | | | Thank You!
In my opinion it doesn't really sounds better in Russian. That's why I decided to write "аппетитнаÑ".
but I've changed it becouse "вкуÑнаÑ" is more close in it's meaning. let it be so. |
|
|