Vertaling - Grieks-Russisch - ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ... | | Uitgangs-taal: Grieks
ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! Sagapo me oli mu tin kardia | Details voor de vertaling | Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ |
|
| Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! ... | VertalingRussisch Vertaald door Voice_M | Doel-taal: Russisch
Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñвоим Ñердцем | Details voor de vertaling | nostimi - вкуÑнаÑ, аппетитнаÑ. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door RainnSaw - 20 oktober 2008 17:35
Laatste bericht | | | | | 15 oktober 2008 12:44 | | | I think вкуÑÐ½Ð°Ñ sounds better. | | | 15 oktober 2008 13:14 | | | Thank You!
In my opinion it doesn't really sounds better in Russian. That's why I decided to write "аппетитнаÑ".
but I've changed it becouse "вкуÑнаÑ" is more close in it's meaning. let it be so. |
|
|