Traducción - Griego-Ruso - ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Coloquial - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! ... | | Idioma de origen: Griego
ise i pio omorfi, glikia ke nostimi! Sagapo me oli mu tin kardia | Nota acerca de la traducción | Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ |
|
| Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! ... | TraducciónRuso Traducido por Voice_M | Idioma de destino: Ruso
Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ вкуÑнаÑ! Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñвоим Ñердцем | Nota acerca de la traducción | nostimi - вкуÑнаÑ, аппетитнаÑ. |
|
Última validación o corrección por RainnSaw - 20 Octubre 2008 17:35
Último mensaje | | | | | 15 Octubre 2008 12:44 | | | I think вкуÑÐ½Ð°Ñ sounds better. | | | 15 Octubre 2008 13:14 | | | Thank You!
In my opinion it doesn't really sounds better in Russian. That's why I decided to write "аппетитнаÑ".
but I've changed it becouse "вкуÑнаÑ" is more close in it's meaning. let it be so. |
|
|