Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Pazartesi Bugun uludaÄŸa gittik. snra kayak yaptık...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Serbest yazı - Gülmece

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pazartesi Bugun uludağa gittik. snra kayak yaptık...
Metin
Öneri nomorelies
Kaynak dil: Türkçe

Pazartesi Bugun uludağa gittik. snra kayak yaptık bursada konser vardı ona gittik..!konserden snra bursaya gelmisken iskenderini yememek olmaz gittik İskender yedik ve istanbulun yolunu tuttuk
Salı sabah kalktım arkadaslarla boğazda kahvaltı ettikten snra huzur evine gittik yaslıları görmeye onlarla oturduk dertlestik . hediyeler aldık onlara..!
snra istanbula döndük aksamda arkadaslarla boğaza martılara simit atmaya gittik. ama her seferinde martılara attığımız simitleri hain kargalar kapıyordu.

Başlık
On Monday...
Tercüme
İngilizce

Çeviri ÅŸeyda88
Hedef dil: İngilizce

On Monday we went to UludaÄŸ and skied there. There was a concert in Bursa, so we went to see it! After the concert, it was impossible for us not to eat Iskender now that we were in Bursa. After that, we left for Istanbul. On Tuesday after I had breakfast with my friends on the Bosporus, we went to a rest home to see old people. We had a heart-to-heart talk with them and we gave them presents! Then we returned to Istanbul and went to the Bosporus to give the seagulls some savory rolls covered with sesame seeds, but everytime we threw them, the crows ate them all.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Kasım 2008 11:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Kasım 2008 13:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Again, please leave spaces after commas and periods. The second sentence should start with caps. Also, the pronoun 'I' always takes caps.

11 Kasım 2008 11:23

ÅŸeyda88
Mesaj Sayısı: 14
Ok, thanks for warning, I'll be more careful next time