Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Almanca - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Metin
Öneri 2na65
Kaynak dil: Romence

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited with diacritics /azitrad/

Başlık
Es geht mir gut. ...
Tercüme
Almanca

Çeviri jufie20
Hedef dil: Almanca

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
En son italo07 tarafından onaylandı - 19 Kasım 2008 20:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Kasım 2008 13:01

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 Kasım 2008 13:49

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 Kasım 2008 19:59

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 Kasım 2008 20:11

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.