Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Niemiecki - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiNiemiecki

Kategoria List / Email

Tytuł
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Tekst
Wprowadzone przez 2na65
Język źródłowy: Rumuński

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Uwagi na temat tłumaczenia
edited with diacritics /azitrad/

Tytuł
Es geht mir gut. ...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez jufie20
Język docelowy: Niemiecki

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 19 Listopad 2008 20:28





Ostatni Post

Autor
Post

19 Listopad 2008 13:01

italo07
Liczba postów: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 Listopad 2008 13:49

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 Listopad 2008 19:59

italo07
Liczba postów: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 Listopad 2008 20:11

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.