Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-גרמנית - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
טקסט
נשלח על ידי 2na65
שפת המקור: רומנית

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
הערות לגבי התרגום
edited with diacritics /azitrad/

שם
Es geht mir gut. ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי jufie20
שפת המטרה: גרמנית

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 19 נובמבר 2008 20:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 נובמבר 2008 13:01

italo07
מספר הודעות: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 נובמבר 2008 13:49

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 נובמבר 2008 19:59

italo07
מספר הודעות: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 נובמבר 2008 20:11

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.