Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Duits - Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensDuits

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Tekst
Opgestuurd door 2na65
Uitgangs-taal: Roemeens

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Details voor de vertaling
edited with diacritics /azitrad/

Titel
Es geht mir gut. ...
Vertaling
Duits

Vertaald door jufie20
Doel-taal: Duits

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 19 november 2008 20:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 november 2008 13:01

italo07
Aantal berichten: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 november 2008 13:49

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 november 2008 19:59

italo07
Aantal berichten: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 november 2008 20:11

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.