Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Немецкий - Bună! Sunt Doina, mama Mariei ÅŸi ne-am cunoscut în...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în...
Tекст
Добавлено 2na65
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Bună! Sunt Doina, mama Mariei şi ne-am cunoscut în Egipt. Vă trimit câteva fotografii. Vă doresc tot binele din lume şi sper să ne revedem într-o zi! Numai bine vă doresc!
Комментарии для переводчика
edited with diacritics /azitrad/

Статус
Es geht mir gut. ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан jufie20
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Hallo! Ich bin Doina, die Mutter von Marie, wir haben uns in Ägypten kennengelernt. Ich schicke Ihnen einige Fotos. Ich wünsche Ihnen alles Gute der Welt und hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen. Ich wünsche Ihnen nur Gutes!
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 19 Ноябрь 2008 20:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Ноябрь 2008 13:01

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Here again a bridge please

CC: MÃ¥ddie

19 Ноябрь 2008 13:49

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Here's a quick bridge.

Hello! I’m Doina, Maria’s mother and we’ve met in Egipt. I’m sending you a few photos. I wish you all the good in the world and I hope will see each other again someday! I wish you all the best!

19 Ноябрь 2008 19:59

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Forma di cortesia?

CC: MÃ¥ddie

19 Ноябрь 2008 20:11

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Yes, the last line lit. means : I wish you nothing but good.