Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Hagia Sophia

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Açıklamalar - Kultur

Başlık
Hagia Sophia
Metin
Öneri Lucess
Kaynak dil: İngilizce Çeviri kafetzou

The Hagia Sophia, open to the public since 1935 as a museum, is visited by tourists from every country all year long as one of the unique structures bearing witness to the Byzantine era yet experiencing the Ottoman era as well. Work is being done today to remove damage to the colossal structure, challenged by time, climatic conditions, earthquakes and other such influences, by means of a precise and painstaking restoration project.

Başlık
A Basílica de Santa Sofia
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os paises durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.
En son thathavieira tarafından onaylandı - 28 Kasım 2008 16:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Kasım 2008 00:19

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Acho que precisamos de algumas vírgulas aqui.

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os países durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.

25 Kasım 2008 00:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Prontim!

25 Kasım 2008 00:30

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Antes de "assim como da Otomana" deve haver uma também.

25 Kasım 2008 00:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Uffa!