Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Hagia Sophia

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Selitykset - Kulttuuri

Otsikko
Hagia Sophia
Teksti
Lähettäjä Lucess
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä kafetzou

The Hagia Sophia, open to the public since 1935 as a museum, is visited by tourists from every country all year long as one of the unique structures bearing witness to the Byzantine era yet experiencing the Ottoman era as well. Work is being done today to remove damage to the colossal structure, challenged by time, climatic conditions, earthquakes and other such influences, by means of a precise and painstaking restoration project.

Otsikko
A Basílica de Santa Sofia
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os paises durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut thathavieira - 28 Marraskuu 2008 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Marraskuu 2008 00:19

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Acho que precisamos de algumas vírgulas aqui.

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os países durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.

25 Marraskuu 2008 00:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Prontim!

25 Marraskuu 2008 00:30

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Antes de "assim como da Otomana" deve haver uma também.

25 Marraskuu 2008 00:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Uffa!