Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Hagia Sophia

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف شرح - ثقافة

عنوان
Hagia Sophia
نص
إقترحت من طرف Lucess
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kafetzou

The Hagia Sophia, open to the public since 1935 as a museum, is visited by tourists from every country all year long as one of the unique structures bearing witness to the Byzantine era yet experiencing the Ottoman era as well. Work is being done today to remove damage to the colossal structure, challenged by time, climatic conditions, earthquakes and other such influences, by means of a precise and painstaking restoration project.

عنوان
A Basílica de Santa Sofia
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os paises durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.
آخر تصديق أو تحرير من طرف thathavieira - 28 تشرين الثاني 2008 16:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2008 00:19

goncin
عدد الرسائل: 3706
Acho que precisamos de algumas vírgulas aqui.

A Basílica de Santa Sofia, aberta ao público como museu desde 1935, é visitada por turistas de todos os países durante o ano todo, como uma das estruturas que dão testemunho da Era Bizantina, assim como da Otomana. Hoje estão sendo realizados trabalhos de reparação de danos à colossal estrutura posta a prova pelo tempo, condições climáticas, terremotos e outras influências similares, por meio de um processo de restauração preciso e meticuloso.

25 تشرين الثاني 2008 00:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Prontim!

25 تشرين الثاني 2008 00:30

goncin
عدد الرسائل: 3706
Antes de "assim como da Otomana" deve haver uma também.

25 تشرين الثاني 2008 00:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Uffa!