Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - per prima cosa perdona il mio francese, vivo in...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızca

Başlık
per prima cosa perdona il mio francese, vivo in...
Metin
Öneri aldjazair
Kaynak dil: İtalyanca

per prima cosa perdona il mio francese, vivo inItalia da 15 anni!
Certo che conosco lo zio e la zia. Al momento no lavoro e a luglio mi sono sposato. Conosco anche io Mohamed. Mi farebbe piacere conoscere te e tutta la mia famiglia in francia . Nel 94 sono stato da zio ad Avignone.

Başlık
Tout d'abord...
Tercüme
Fransızca

Çeviri lenab
Hedef dil: Fransızca

Tout d'abord pardonne-moi pour mon français. Je vis en Italie depuis 15 ans!
Certainement je connais l'oncle et la tante. Pour le moment je ne travaille pas et en Juillet je me suis marié. Moi aussi je connais Mohammed. Cela me fera plaisir de te connaître, toi et toute ma famille en France. En 94 j'ai été chez mon oncle à Avignon.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 10 Ocak 2009 23:14