Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Romence - Estou querendo colo.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Estou querendo colo. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Added "Estou" in order to be acceptable for translation. <Lilian> |
|
| | TercümeRomence Çeviri Freya | Hedef dil: Romence
Vreau să fiu luat în braÅ£e. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "colo" - substantiv cu mai multe sensuri : braÅ£e, poală, uter etc. Expresia este folosită mai ales cu referire la copii: "Vreau să fiu luat/ă în braÅ£e(Å£inut/ă în poală) sau, mai scurt, "Vreau în braÅ£e !", "Vreau ajutor/ refugiu/ atenÅ£ie/afecÅ£iune."; * http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=107109 * imagine reprezentativă: http://www.flickr.com/photos/paula_marina/412545821/ |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 21:02
|