Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



116Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolcaİngilizce

Kategori Sözcük - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
Çevrilecek olan metin
Öneri gregoria
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
En son casper tavernello tarafından eklendi - 25 Ocak 2010 22:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ocak 2010 10:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 Ocak 2010 11:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 Ocak 2010 11:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 Ocak 2010 13:25

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 Ocak 2010 13:56

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 Ocak 2010 13:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!