Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



116原始文本 - 巴西葡萄牙语 - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语西班牙语英语

讨论区 单词 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
需要翻译的文本
提交 gregoria
源语言: 巴西葡萄牙语

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
上一个编辑者是 casper tavernello - 2010年 一月 25日 22:15





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 31日 10:47

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

2010年 一月 31日 11:49

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


2010年 一月 31日 11:55

Francky5591
文章总计: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





2010年 一月 31日 13:25

gamine
文章总计: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

2010年 一月 31日 13:56

Francky5591
文章总计: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

2010年 一月 31日 13:57

Francky5591
文章总计: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!