Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



116原稿 - ブラジルのポルトガル語 - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語英語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
翻訳してほしいドキュメント
gregoria様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
casper tavernelloが最後に編集しました - 2010年 1月 25日 22:15





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 31日 10:47

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

2010年 1月 31日 11:49

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


2010年 1月 31日 11:55

Francky5591
投稿数: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





2010年 1月 31日 13:25

gamine
投稿数: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

2010年 1月 31日 13:56

Francky5591
投稿数: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

2010年 1月 31日 13:57

Francky5591
投稿数: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!