Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



116متن اصلی - پرتغالی برزیل - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولیانگلیسی

طبقه کلمه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
متن قابل ترجمه
gregoria پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
آخرین ویرایش توسط casper tavernello - 25 ژانویه 2010 22:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 ژانویه 2010 10:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 ژانویه 2010 11:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 ژانویه 2010 11:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 ژانویه 2010 13:25

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 ژانویه 2010 13:56

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 ژانویه 2010 13:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!