Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από gregoria | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca. |
|
Τελευταία μηνύματα | | | | | 31 Ιανουάριος 2010 10:47 | | | Hi Francky,
Why is this request in standby? CC: Francky5591 | | | 31 Ιανουάριος 2010 11:49 | | | Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on  , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."  être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...
I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?
 | | | 31 Ιανουάριος 2010 11:55 | | | There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.
I'll release this request, as the search didn't give any result.
| | | 31 Ιανουάριος 2010 13:25 | | | Hi Franck and Lilian. It could be this one:
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.
CC: Francky5591 lilian canale | | | 31 Ιανουάριος 2010 13:56 | | | Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux. | | | 31 Ιανουάριος 2010 13:57 | | | |
|
|