Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



116טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתספרדיתאנגלית

קטגוריה מילה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי gregoria
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
נערך לאחרונה ע"י casper tavernello - 25 ינואר 2010 22:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 ינואר 2010 10:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 ינואר 2010 11:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 ינואר 2010 11:55

Francky5591
מספר הודעות: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 ינואר 2010 13:25

gamine
מספר הודעות: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 ינואר 2010 13:56

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 ינואר 2010 13:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!