Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



116Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpańskiAngielski

Kategoria Słowo - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez gregoria
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
Ostatnio edytowany przez casper tavernello - 25 Styczeń 2010 22:15





Ostatni Post

Autor
Post

31 Styczeń 2010 10:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

31 Styczeń 2010 11:49

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


31 Styczeń 2010 11:55

Francky5591
Liczba postów: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





31 Styczeń 2010 13:25

gamine
Liczba postów: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

31 Styczeń 2010 13:56

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

31 Styczeń 2010 13:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!