Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Metin
Öneri Ana Luíse Souto
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Francês da França

Başlık
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri espana43
Hedef dil: Fransızca

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 28 Şubat 2010 18:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2010 15:07

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 Şubat 2010 17:03

espana43
Mesaj Sayısı: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision