Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Tekst
Podnet od Ana Luíse Souto
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Napomene o prevodu
Francês da França

Natpis
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Prevod
Francuski

Preveo espana43
Željeni jezik: Francuski

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 28 Februar 2010 18:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Februar 2010 15:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 Februar 2010 17:03

espana43
Broj poruka: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision