Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
O melhor relacionamento é aquele no qual o amor...
Tekst
Poslao Ana Luíse Souto
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O melhor relacionamento é aquele no qual o amor de um pelo outro é maior do que a necessidade que um tem do outro.
Primjedbe o prijevodu
Francês da França

Naslov
La meilleure relation c'est celle dans laquelle l'amour ...
Prevođenje
Francuski

Preveo espana43
Ciljni jezik: Francuski

La meilleure relation, c'est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est supérieur au besoin de l'autre.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 28 veljača 2010 18:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 veljača 2010 15:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour espana43
Un petit détail concernant votre traduction :

Si vous utilisez "c'est celle" (donc mettez l'accent sur ce qu'est "la meilleure relation" ), il convient que vous utilisiez une virgule après relation, par contre, si vous dites : "La meilleure relation est celle dans laquelle l'amour envers l'autre est plus fort que le besoin que l'on a de l'autre", pas besoin de cette virgule.

Dites-moi quelle version vous préférez, et j'effectuerai la modification, puis validerai votre traduction.

Bon après-midi!

28 veljača 2010 17:03

espana43
Broj poruka: 1
Oui, avec une virgule ça serait mieux.
Merci de cette précision