Tercüme - Japonca-İngilizce - A love songŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Japonca
atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is from a song, I really wanted to know what it means. (American English) Thank you!
Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609 |
|
| Don't give up when confronted by obstacles | | Hedef dil: İngilizce
We don't have time to waste just standing there in front of a new door: let's run up to it and go through it! Let's kick it open! Come on! You can do it! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | More literally: We don't have the free time to be slowly wandering around in front of a new door: let's get a running start and jump/fly out of it! Let's kick open that door: even you can certainly do it! ^_^ |
|
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 10 Haziran 2010 05:49
|