Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - A love song

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAngla

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A love song
Teksto
Submetigx per Clarial
Font-lingvo: Japana

atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru
Rimarkoj pri la traduko
This is from a song, I really wanted to know what it means.
(American English)
Thank you!

Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609

Titolo
Don't give up when confronted by obstacles
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

We don't have time to waste just standing there in front of a new door: let's run up to it and go through it! Let's kick it open! Come on! You can do it!
Rimarkoj pri la traduko
More literally:
We don't have the free time to be slowly wandering around in front of a new door: let's get a running start and jump/fly out of it! Let's kick open that door: even you can certainly do it!
^_^
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 10 Junio 2010 05:49