Tłumaczenie - Japoński-Angielski - A love songObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Japoński](../images/lang/btnflag_jp.gif) ![Angielski](../images/flag_en.gif)
Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń ![](../images/note.gif) Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Japoński
atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru | Uwagi na temat tłumaczenia | This is from a song, I really wanted to know what it means. (American English) Thank you!
Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609 |
|
| Don't give up when confronted by obstacles | | Język docelowy: Angielski
We don't have time to waste just standing there in front of a new door: let's run up to it and go through it! Let's kick it open! Come on! You can do it! | Uwagi na temat tłumaczenia | More literally: We don't have the free time to be slowly wandering around in front of a new door: let's get a running start and jump/fly out of it! Let's kick open that door: even you can certainly do it! ^_^ |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 10 Czerwiec 2010 05:49
|