Traducció - Japonès-Anglès - A love songEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Japonès](../images/lang/btnflag_jp.gif) ![Anglès](../images/flag_en.gif)
Categoria Cançó - Amor / Amistat ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Japonès
atarashii tobira no mae de guzuguzu shiteru hima wa nai, josou tsukete tobidasou ze, sono tobira keriagete, kimi ni datte kitto dekiru | | This is from a song, I really wanted to know what it means. (American English) Thank you!
Texts written in Latin letters instead of Japanese original script shall be submitted in "meaning only", thanks! /pias 100609 |
|
| Don't give up when confronted by obstacles | | Idioma destí: Anglès
We don't have time to waste just standing there in front of a new door: let's run up to it and go through it! Let's kick it open! Come on! You can do it! | | More literally: We don't have the free time to be slowly wandering around in front of a new door: let's get a running start and jump/fly out of it! Let's kick open that door: even you can certainly do it! ^_^ |
|
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 10 Juny 2010 05:49
|