Tercüme - İtalyanca-Fransızca - cerco alloggio con prima colazione per 7 persone...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat | cerco alloggio con prima colazione per 7 persone... | | Kaynak dil: İtalyanca
cerco alloggio con prima colazione per 7 persone per le notti 1-2-3/03/07. Marco Gaiani, Bologna (I) e-mail: marcogsave@yahoo.it tel: 0039335261557
|
|
| Je cherche un logement pour... | TercümeFransızca Çeviri CocoT | Hedef dil: Fransızca
Je cherche un logement pour 7 personnes avec petit déjeuner pour les nuits 1-2-3/03/07. Marco Gaiani, Bologne (I) courriel: marcogsave@yahoo.it tél: 0039335261557 |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Şubat 2007 11:33
Son Gönderilen | | | | | 22 Şubat 2007 11:17 | | | - "courriel" or "email"
- It's not very clear what nights are actually meant. I decided to use the original presentation. If it's two nights then maybe the following way to phrase would be better: "pour deux nuits, du 1er au 3 mars 2007" |
|
|