Μετάφραση - Ιταλικά-Γαλλικά - cerco alloggio con prima colazione per 7 persone...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Ιταλικά](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Γαλλικά](../images/flag_fr.gif)
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια | cerco alloggio con prima colazione per 7 persone... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
cerco alloggio con prima colazione per 7 persone per le notti 1-2-3/03/07. Marco Gaiani, Bologna (I) e-mail: marcogsave@yahoo.it tel: 0039335261557
|
|
| Je cherche un logement pour... | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από CocoT | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Je cherche un logement pour 7 personnes avec petit déjeuner pour les nuits 1-2-3/03/07. Marco Gaiani, Bologne (I) courriel: marcogsave@yahoo.it tél: 0039335261557 |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 22 Φεβρουάριος 2007 11:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Φεβρουάριος 2007 11:17 | | ![](../avatars/38894.img) CocoTΑριθμός μηνυμάτων: 165 | - "courriel" or "email"
- It's not very clear what nights are actually meant. I decided to use the original presentation. If it's two nights then maybe the following way to phrase would be better: "pour deux nuits, du 1er au 3 mars 2007" |
|
|