Tercüme - Fransızca-Lehçe - Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık | Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour... | | Kaynak dil: Fransızca
Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour le club et pour l'équipe nous a vraiment touché. Nous espérons que tu garderas un bon souvenir de ces quelques mois en France! Saches que tu fais partie de l'équipe! Reviens quand tu veux... Bonne chance!! Bisous. Les filles de Noyelles et JJB. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bonjour, voilà , un étudiant erasmus est venu étudier en france depuis octobre et il repart cette semaine. Il est volleyeur et est venu dans notre club faire un travail fabuleux. Nous aimerions le remercier par ces quelques mots (que l'on veut écrire en polonais un peu comme un hommage)mais aucunes de nous ne connais le polonais et on a fait pas mal de recherche net sans trouver... Pourriez vous nous aider svp? |
|
| | | Hedef dil: Lehçe
DziÄ™kujemy Ci za pomoc! Doceniamy szczerze wszystko co zrobiÅ‚eÅ› dla klubu i drużyny. Mamy nadzieje ze bÄ™dziesz miÅ‚o wspominaÅ‚ te kilka miesiÄ™cy we Francji! I jesteÅ› teraz czÄ™scia naszej drużyny! Zapraszamy CiÄ™ spowrotem kiedy tylko zechcesz... Powodzenia!!! Pa Dziewczyny z Noyelles i JJB. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Voici la traduction en polonais qui est ma langue maternelle. Bizzz |
|
En son bonta tarafından onaylandı - 15 Nisan 2007 19:10
|