Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Pola - Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPola

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour...
Teksto
Submetigx per zazouid
Font-lingvo: Franca

Merci pour tout! Le travail que tu as fait pour le club et pour l'équipe nous a vraiment touché.
Nous espérons que tu garderas un bon souvenir de ces quelques mois en France!
Saches que tu fais partie de l'équipe!
Reviens quand tu veux...
Bonne chance!!
Bisous.
Les filles de Noyelles et JJB.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour, voilà, un étudiant erasmus est venu étudier en france depuis octobre et il repart cette semaine. Il est volleyeur et est venu dans notre club faire un travail fabuleux. Nous aimerions le remercier par ces quelques mots (que l'on veut écrire en polonais un peu comme un hommage)mais aucunes de nous ne connais le polonais et on a fait pas mal de recherche net sans trouver... Pourriez vous nous aider svp?

Titolo
Dziekujemy !!!
Traduko
Pola

Tradukita per dariajot
Cel-lingvo: Pola

Dziękujemy Ci za pomoc! Doceniamy szczerze wszystko co zrobiłeś dla klubu i drużyny. Mamy nadzieje ze będziesz miło wspominał te kilka miesięcy we Francji!
I jesteś teraz częscia naszej drużyny!
Zapraszamy CiÄ™ spowrotem kiedy tylko zechcesz...
Powodzenia!!!
Pa
Dziewczyny z Noyelles i JJB.
Rimarkoj pri la traduko
Voici la traduction en polonais qui est ma langue maternelle. Bizzz
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 15 Aprilo 2007 19:10