Tercüme - Almanca-Arapça - frisch verheiratetŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat | | | Kaynak dil: Almanca
frisch verheiratet | Çeviriyle ilgili açıklamalar | oder aus dem englischen "just married". Benötige die korrekte Schreibweise zur Anfertigung eines Koffer-Aufklebers für den Urlaub. <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
| متزوجان توّاً | | Hedef dil: Arapça
متزوجان توّاً | Çeviriyle ilgili açıklamalar | this is "just married" as in a couple, not a single "motazawijan tawwan" the other possible translation is: متزوجان Øديثاً "motazawijan hadeethan"
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Aralık 2010 11:47
|