Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Brezilya Portekizcesi - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaBrezilya Portekizcesiİngilizce

Başlık
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Metin
Öneri Julyzinhaa
Kaynak dil: Hollandaca

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Başlık
minha menina, meu amor, minha vida
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Vernnita
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Mart 2010 12:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ekim 2007 21:39

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 Ekim 2007 22:37

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It's already been bridged.

3 Ekim 2007 03:35

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
*Yep, did that before *

5 Ekim 2007 22:48

Vernnita
Mesaj Sayısı: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 Ekim 2007 23:05

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 Ekim 2007 02:30

Vernnita
Mesaj Sayısı: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 Mart 2010 12:00

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 Mart 2010 12:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ops! Thanks, Lein.