Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Portugisiskt brasiliskt - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktPortugisiskt brasilisktEnskt

Heiti
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Tekstur
Framborið av Julyzinhaa
Uppruna mál: Hollendskt

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Heiti
minha menina, meu amor, minha vida
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Vernnita
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Góðkent av lilian canale - 26 Mars 2010 12:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2007 21:39

goncin
Tal av boðum: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 Oktober 2007 22:37

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
It's already been bridged.

3 Oktober 2007 03:35

Chantal
Tal av boðum: 878
*Yep, did that before *

5 Oktober 2007 22:48

Vernnita
Tal av boðum: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 Oktober 2007 23:05

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 Oktober 2007 02:30

Vernnita
Tal av boðum: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 Mars 2010 12:00

Lein
Tal av boðum: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 Mars 2010 12:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ops! Thanks, Lein.