Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Portugués brasileño - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésPortugués brasileñoInglés

Título
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Texto
Propuesto por Julyzinhaa
Idioma de origen: Neerlandés

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Título
minha menina, meu amor, minha vida
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Vernnita
Idioma de destino: Portugués brasileño

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Última validación o corrección por lilian canale - 26 Marzo 2010 12:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Octubre 2007 21:39

goncin
Cantidad de envíos: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 Octubre 2007 22:37

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
It's already been bridged.

3 Octubre 2007 03:35

Chantal
Cantidad de envíos: 878
*Yep, did that before *

5 Octubre 2007 22:48

Vernnita
Cantidad de envíos: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 Octubre 2007 23:05

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 Octubre 2007 02:30

Vernnita
Cantidad de envíos: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 Marzo 2010 12:00

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 Marzo 2010 12:59

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ops! Thanks, Lein.