Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-ब्राजिलियन पर्तुगिज - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

शीर्षक
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
हरफ
Julyzinhaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

शीर्षक
minha menina, meu amor, minha vida
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Vernnitaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 26日 12:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 2日 21:39

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2007年 अक्टोबर 2日 22:37

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It's already been bridged.

2007年 अक्टोबर 3日 03:35

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
*Yep, did that before *

2007年 अक्टोबर 5日 22:48

Vernnita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
ola, que tal? tentei de novo

2007年 अक्टोबर 5日 23:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

2007年 अक्टोबर 6日 02:30

Vernnita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


2010年 मार्च 26日 12:00

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

2010年 मार्च 26日 12:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ops! Thanks, Lein.