Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-پرتغالی برزیل - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیپرتغالی برزیلانگلیسی

عنوان
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
متن
Julyzinhaa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

عنوان
minha menina, meu amor, minha vida
ترجمه
پرتغالی برزیل

Vernnita ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 مارس 2010 12:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2007 21:39

goncin
تعداد پیامها: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 اکتبر 2007 22:37

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
It's already been bridged.

3 اکتبر 2007 03:35

Chantal
تعداد پیامها: 878
*Yep, did that before *

5 اکتبر 2007 22:48

Vernnita
تعداد پیامها: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 اکتبر 2007 23:05

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 اکتبر 2007 02:30

Vernnita
تعداد پیامها: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 مارس 2010 12:00

Lein
تعداد پیامها: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 مارس 2010 12:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ops! Thanks, Lein.