Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Braziliaans Portugees - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsBraziliaans PortugeesEngels

Titel
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Tekst
Opgestuurd door Julyzinhaa
Uitgangs-taal: Nederlands

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Titel
minha menina, meu amor, minha vida
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Vernnita
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 maart 2010 12:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 oktober 2007 21:39

goncin
Aantal berichten: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 oktober 2007 22:37

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
It's already been bridged.

3 oktober 2007 03:35

Chantal
Aantal berichten: 878
*Yep, did that before *

5 oktober 2007 22:48

Vernnita
Aantal berichten: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 oktober 2007 23:05

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 oktober 2007 02:30

Vernnita
Aantal berichten: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 maart 2010 12:00

Lein
Aantal berichten: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 maart 2010 12:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Ops! Thanks, Lein.