Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-פורטוגזית ברזילאית - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתפורטוגזית ברזילאיתאנגלית

שם
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
טקסט
נשלח על ידי Julyzinhaa
שפת המקור: הולנדית

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

שם
minha menina, meu amor, minha vida
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Vernnita
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 מרץ 2010 12:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2007 21:39

goncin
מספר הודעות: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 אוקטובר 2007 22:37

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's already been bridged.

3 אוקטובר 2007 03:35

Chantal
מספר הודעות: 878
*Yep, did that before *

5 אוקטובר 2007 22:48

Vernnita
מספר הודעות: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 אוקטובר 2007 23:05

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 אוקטובר 2007 02:30

Vernnita
מספר הודעות: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 מרץ 2010 12:00

Lein
מספר הודעות: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 מרץ 2010 12:59

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ops! Thanks, Lein.