Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
ınnovation diffusion becomes a cerative process-...
Tekst
Wprowadzone przez elifdoga
Język źródłowy: Angielski

ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research.
Uwagi na temat tłumaczenia
typo corrected:
cerative---> creative

Tytuł
yenilik yayılımı
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez svaroga
Język docelowy: Turecki

yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir.
Uwagi na temat tłumaczenia
innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez serba - 4 Czerwiec 2008 14:59





Ostatni Post

Autor
Post

13 Kwiecień 2008 17:16

ugurlu_yol
Liczba postów: 2
icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliğin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduğuna olur, ve pasif değil, adaptive süreci çoğunlukla, çok yayılma araştırmasında farz etti.

13 Kwiecień 2008 17:39

afratafra
Liczba postów: 5
Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoğu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez.

13 Kwiecień 2008 17:43

afratafra
Liczba postów: 5
İngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduğunu, aslının "creative" olması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.

Saygılarımla.

13 Kwiecień 2008 18:00

Francky5591
Liczba postów: 12396
Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you.

13 Kwiecień 2008 18:09

afratafra
Liczba postów: 5
I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have.

13 Kwiecień 2008 18:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.

Thanks Afratafra.