Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
ınnovation diffusion becomes a cerative process-...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από elifdoga
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
typo corrected:
cerative---> creative

τίτλος
yenilik yayılımı
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από svaroga
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 4 Ιούνιος 2008 14:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Απρίλιος 2008 17:16

ugurlu_yol
Αριθμός μηνυμάτων: 2
icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliğin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduğuna olur, ve pasif değil, adaptive süreci çoğunlukla, çok yayılma araştırmasında farz etti.

13 Απρίλιος 2008 17:39

afratafra
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoğu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez.

13 Απρίλιος 2008 17:43

afratafra
Αριθμός μηνυμάτων: 5
İngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduğunu, aslının "creative" olması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.

Saygılarımla.

13 Απρίλιος 2008 18:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you.

13 Απρίλιος 2008 18:09

afratafra
Αριθμός μηνυμάτων: 5
I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have.

13 Απρίλιος 2008 18:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.

Thanks Afratafra.