| |
|
翻訳 - 英語 -トルコ語 - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| ınnovation diffusion becomes a cerative process-... | | 原稿の言語: 英語
ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research. | | typo corrected: cerative---> creative |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir. | | innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir. |
|
最終承認・編集者 serba - 2008年 6月 4日 14:59
最新記事 | | | | | 2008年 4月 13日 17:16 | | | icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliÄŸin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduÄŸuna olur, ve pasif deÄŸil, adaptive süreci çoÄŸunlukla, çok yayılma araÅŸtırmasında farz etti.
| | | 2008年 4月 13日 17:39 | | | Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoÄŸu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez. | | | 2008年 4月 13日 17:43 | | | Ä°ngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduÄŸunu, aslının "creative" olması gerektiÄŸini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.
Saygılarımla. | | | 2008年 4月 13日 18:00 | | | Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you. | | | 2008年 4月 13日 18:09 | | | I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have. | | | 2008年 4月 13日 18:33 | | | It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.
Thanks Afratafra. |
|
| |
|