Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - ınnovation diffusion becomes a cerative process-...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Natpis
ınnovation diffusion becomes a cerative process-...
Tekst
Podnet od elifdoga
Izvorni jezik: Engleski

ınnovation diffusion becomes a creative process- in which one important innovation sets the stage for a whole series of subsequent innovations- and not the passive, adaptive process often assumed in much diffusion research.
Napomene o prevodu
typo corrected:
cerative---> creative

Natpis
yenilik yayılımı
Prevod
Turski

Preveo svaroga
Željeni jezik: Turski

yenilik yayılımı -bir önemli yenilik, daha sonraki bir dizi yeniliğin aşamalarını hazırladığında -, bir çok yayılım araştırmasında farz edildiği gibi pasif ve adapte olabilen bir süreç değil; yaratıcı bir süreç haline gelir.
Napomene o prevodu
innovation, cümlenin geçtiği metinde 'buluş' anlamında kullanılmış olavbilir.
Poslednja provera i obrada od serba - 4 Juni 2008 14:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 April 2008 17:16

ugurlu_yol
Broj poruka: 2
icat yayılması, bir cerative süreci içeride önemli yeniliğin, müteakip yeniliklerin tüm bir dizisi için sahneyi hangisine koyduğuna olur, ve pasif değil, adaptive süreci çoğunlukla, çok yayılma araştırmasında farz etti.

13 April 2008 17:39

afratafra
Broj poruka: 5
Yeni fikirlerin yayılması yaratıcı bir süreç haline gelir –bu durumda tüm müteakip icat serisi için önemli bir icat sahne alır- ve çoğu yayılım incelemesinde pasif, uyumlu yöntem istenmez.

13 April 2008 17:43

afratafra
Broj poruka: 5
İngilizce metindeki "cerative" sözcüğünün yanlış yazılmış olduğunu, aslının "creative" olması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü elimdeki hiçbir sözlükte "cerative" sözcüğünü bulamadım.

Saygılarımla.

13 April 2008 18:00

Francky5591
Broj poruka: 12396
Could you tell in English why you asked for an admin to check this page, afratafra? I don't understand Turkish, then the common language we're using here on cucumis is English, to make sure we made ourselves understood.
Thank you.

13 April 2008 18:09

afratafra
Broj poruka: 5
I think the word "cerative" must be "creative" in the original phrase. I couldn't find "cerative" in any dictionary I have.

13 April 2008 18:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
It is surely a typo Francky, I'll take care of that, don't worry.

Thanks Afratafra.