| | |
| | 10 Październik 2008 09:11 |
| |
Ea e vinovată de disperarea mea , ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).
que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat
Maddie |
| | 10 Październik 2008 12:46 |
| | Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias |
| | 10 Październik 2008 12:52 |
| | ¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino. |
| | 10 Październik 2008 14:30 |
| | CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s |
| | 10 Październik 2008 14:31 |
| | |
| | 10 Październik 2008 14:44 |
| | ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS |
| | 10 Październik 2008 14:48 |
| | Goncin? Can you help here? |
| | 10 Październik 2008 14:50 |
| | LuisMuriel,
Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.
Saludos, |
| | 11 Lipiec 2009 15:02 |
| | Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK? CC: azitrad |
| | 12 Lipiec 2009 09:14 |
| | Hi Lilian,
This is quite an old request
I have made the adjustments in Romanian too.
Have a great day! |
| | 12 Lipiec 2009 12:25 |
| | Hi Azitrad,
Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.
Thanks, for your prompt reply.
Have a great day, too! |