Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



48Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuńskiWłoski

Kategoria Myśli

Tytuł
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekst
Wprowadzone przez LuisMuriel
Język źródłowy: Hiszpański

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Uwagi na temat tłumaczenia
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Tytuł
Ea e vinovată de disperarea mea....
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Sckar
Język docelowy: Rumuński

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 12 Lipiec 2009 09:13





Ostatni Post

Autor
Post

10 Październik 2008 09:11

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Październik 2008 12:46

LuisMuriel
Liczba postów: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Październik 2008 12:52

goncin
Liczba postów: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Październik 2008 14:30

LuisMuriel
Liczba postów: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Październik 2008 14:31

LuisMuriel
Liczba postów: 7
SALUDOS.

10 Październik 2008 14:44

LuisMuriel
Liczba postów: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Październik 2008 14:48

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Październik 2008 14:50

goncin
Liczba postów: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Lipiec 2009 15:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Lipiec 2009 09:14

azitrad
Liczba postów: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Lipiec 2009 12:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!