Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



48Tradução - Espanhol-Romeno - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholRomenoItaliano

Categoria Pensamentos

Título
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Texto
Enviado por LuisMuriel
Língua de origem: Espanhol

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Notas sobre a tradução
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Título
Ea e vinovată de disperarea mea....
Tradução
Romeno

Traduzido por Sckar
Língua alvo: Romeno

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
Última validação ou edição por azitrad - 12 Julho 2009 09:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Outubro 2008 09:11

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

10 Outubro 2008 12:46

LuisMuriel
Número de mensagens: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

10 Outubro 2008 12:52

goncin
Número de mensagens: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

10 Outubro 2008 14:30

LuisMuriel
Número de mensagens: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

10 Outubro 2008 14:31

LuisMuriel
Número de mensagens: 7
SALUDOS.

10 Outubro 2008 14:44

LuisMuriel
Número de mensagens: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

10 Outubro 2008 14:48

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Goncin? Can you help here?

10 Outubro 2008 14:50

goncin
Número de mensagens: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

11 Julho 2009 15:02

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

12 Julho 2009 09:14

azitrad
Número de mensagens: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

12 Julho 2009 12:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!